top of page

递交澳洲移民局(法院/学校)的文件翻译要求



1. 递交给移民局的翻译,一定是需要NAATI认证的翻译吗?

如果是非英文的文件,建议您最好使用NAATI认证翻译。因为NAATI资质,是澳洲移民局完全认可的。


2. 我该怎么做才能保证NAATI翻译的真实性呢?

现在市面上有一些盖假章的冒充NAATI翻译。建议千万不要使用伪造的NAATI文件,因为移民局有规定,即使取得了澳洲签证或国籍,如果发现申请过程中存在文件作假,移民局仍然有权利撤销签证。(现在澳洲机构或学校,对NAATI翻译件查得很严,澳洲机构/学校/法庭会发邮件验证翻译件的情况。所以建议您最好使用人在澳洲的NAATI认证翻译。)


3. 在哪里可以对翻译资质进行验证呢?

可以在NAATI官网上(NAATI - home - NAATI) 验证翻译资质。


4. 递交给移民局的翻译,是电子件就可以吗?

一般比较有经验的NAATI翻译,为您做的电子件,上面都会有翻译的联系方式、NAATI盖章、翻译签名、翻译的certification, 并附上源文件。这样做出来的一份专业翻译电子件,本身就是具有法律效力。对于绝大部分的签证申请,移民局是会认可电子件的。

(但因为移民局规定也是会有变化的,所以关于您自己的签证和护照申请,是否需要翻译的带鲜章原件,请一定还是跟移民局或您的移民中介确认。)


5. 我需要去JP(太平绅士)那里公证翻译件吗?

NAATI翻译件本身,是不需要再找JP公证的。

不过移民局会要求一些中文原件提交公证件,那就需要客人自己去找JP公证中文原件。

公证的时候,一般需要携带中文原件+中文原件的复印件。JP 太平绅士(Justice of Peace)会查看过你的中文原件后,在你提供的中文原件的复印件上盖章签字。


6. NAATI翻译的有效期是多久?

NAATI翻译件,自身是没有有效期的。都以中文原件的有效期为准。NAATI翻译件上会有一个章,那个章是NAATI翻译本身章的有效期,跟文件本身有效期无关。


7. 上交给移民局的文件,可以只翻译一部分吗?

移民局的官网明确写过,必须是full translation(全件翻译),而不接受部分翻译。所以小明也经常会提醒客人,需要把文件(比如出生证、结婚证、离婚证等)的全部页面提供给翻译。

コメント


bottom of page